888集团沙巴体育:侠客岛:面对中国的"稀土警告",美媒连"勿谓言之不预"都翻译了

本文地址:http://237.sbo23.com/2019/0531/3300435.shtml
文章摘要:888集团沙巴体育,说着人群就全部冲了上来,终于姗姗来迟基本不出门"澳门永利MW电子"。

2019-05-31 10:34 皇家赌场直营网

打印 放大 缩小

图为美国彭博社(Bloomberg News)网站对中国"稀土警告"的报道。对中方“勿谓言之不预”这句话,彭博社也翻译了,英文是:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。

面对"稀土警告",外媒连"勿谓言之不预"都翻译了

(人民日报海外版旗下微信公号“侠客岛”5月31日报道)

5月28日夜里,新华社发布了一条重磅消息:“国家发展改革委有关负责人就稀土产业发展相关问题答记者问”。有关人士这样说——“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的。”

5月29日出版的《人民日报》也发表了一篇评论,标题是《美方不要低估中方反制能力》。文章的末尾,用了一个很久不见的古语:“奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,勿谓言之不预!”

那么问题来了。“勿谓言之不预”,翻译成英文怎么说?

彭博社头条标题: 中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险

■翻译

彭博社的反应很快,5月29日有4个头条新闻全都关于稀土,标题大家感受一下——《中国稀土垄断,美国面对“摧毁性”打击风险》《投资者涌入,稀土股票受益丰厚》《中国准备好在贸易战中“武器化”稀土》《什么是稀土以及谁控制了稀土》

“勿谓言之不预”这句话,彭博社也翻译了,英文是这样的:don’t say I didn’t warn you(别说我没警告过你)。彭博的文章也指出,这话中国轻易不用,少数使用的几次,用在了1962年印度军队侵犯边境、1978年越南军队侵犯边境时。

看得出来下了功夫。不过,外媒究竟怎么看“稀土警告”呢?

责任编辑:鲁路(QM0002)

五洲彩票平台 浩博娱乐城现金开户 海王星在线娱乐城直营网 E乐博活动您投注我买单 全迅彩票app版
中彩网直营网 金沙赵云救主 yy彩票台湾宾果 永利娱乐上搜博网 新金沙线上开户登入
888娱乐城登入 澳门赌场消费 e乐彩导航 大富彩票网加拿大3.5分 金沙平台投注登入
威尼斯人注册送18 亿万先生bbin棋牌 新世界娱乐平台登入 申博官网富二代娱乐城 驴彩赌场